Есть две семантические ошибки в русском кухонном языке, которые мне приходится постоянно прояснять для самого себя:
1. Поэтизировать (что это вообще такое?) как упрощать/искажать.
2. Миф как заведомая ложь и неправда.
И если в первом случае все понятно, — ну не существует процесса поэтизации в принципе; поэт либо представляет информацию с сугубо личной, субъективной позиции, либо говорит такую непреложную истину о всем сущем, что остается только напиться бурбону и испытать ангст, — то со вторым уже посложнее. Я сейчас не выступаю как ниибацца язычник, хотя, по моему скромному мнению, как минимум православному человеку не совсем пристало использовать слово «миф» в таком значении, просто потому что с позиции великого похуизма Библия имеет не большую б-гопосланность, чем Махабхарата, или Мабинигон. Дело лишь в том, что миф неравно сказка, небылица. Миф — космогоническое изложение событий прошлого в (возвращаемся к слову 1) поэтическом, метафорическом изложении.

Так что давайте либо библейский миф, либо не насиловать несчастное слово.